عرض مشاركة واحدة
  #1 (permalink)  
قديم 07-04-2006, 11:05 AM
الصورة الرمزية zedanica

مراقب إداري

______________

zedanica غير متصل

من مواضيع   مزيد من المعلومات عن العضو   الاوسمة


الملف الشخصي
رقــــم العضويـــــــــة: 7097
تاريــخ التسجيــــــــل: Aug 2005
الجــــــــــنـــــــــــس: Male
مكان الإقـــــامــــــــة:
مجموع المشاركـــات: 1,984  [ للمزيد هنا ]

آخــــر تواجـــــــــــــد:

اليوم (12:12 AM)
عرض ألبوم zedanica's
Srt_Modifier v2.0 (مع دعم اللغه العربيه)

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته.

سأقوم اليوم بوضع الإصدار الثاني لبرنامج Srt_Modifier مع شرحه بالصور.

السؤال الذي قد يسأله الكثير منا.

==========================

* ما الفرق بين هذا الإصدار والإصدار القديم؟

سألخص الجواب في نقطتين:

- هناك مشكلتين أساسيتين كانتا تواجهنا مع الإصدار الأول:

1- اللغه العربيه.
2- المسافات بين الكلمات (Space).

وهذين المشكلتين إستطعنا بحمد الله من إيجاد حل لهما وبهذا نستطيع أن نقول أن هذا الإصدار أقوى من الإصدار القديم.

- إدخال تأثيرين جديدين على البرنامج ليصبح مجموع التأثيرات 3 حتى الأن.
(Flashing -Zooming - Stretching)

==========================

ولن أطيل عليكم في التقديم لأنه سبق وقمت بوضع مقدمه لهذا البرنامج.

اسم البرنـامج: Srt_Modifier v2.0
الوظيـــــــــــفه: إضافة ثلاث تأثيرات على ملفات الـ SRT (الانتقال المضيء - الزووم - التمدد)
لغة البرمجــــه: C language
حجم البرنامج: 40KB

==========================

== الشرح ==



==========================

أولاً : تأثير الانتقال المضيء (Flashing Words)

سنقوم بإختيار الخيار 1 ثم Enter

تم شرحه من قبل لذا ليس هناك داع لشرحه مرةً أخرى.

للوصول إلى شرحه إضغط هنــــــــــــــا

==========================

ثانياً : تأثير الزووم (Zooming Words)

سنقوم بإختيار الخيار 2 ثم Enter




==========================

ثالثاً : تأثير التمدد (Stretching Words)

سنقوم بإختيار الخيار 3 ثم Enter





وبالنسبه للتأثير العمودي Vertical فهو بنفس الطريقه.

==========================

نلاحظ معاً:

1- الحروف العربيه تكتب بالمقلوب في البرنامج على الرغم من إدخالنا لها بطريق صحيحه فهل هذه مشكله؟
لا ليست مشكله وإذا أردت التأكد من هذا كل ما عليك فعله هو تصغير نافذة البرنامج ثم تكبيرها مرة أخرى وستجد أنك أدخلت الحروف بطريقه سليمه.

2- ما سر هذه العلامه # ؟
هذه العلامه سأستخدمها حالياً مكان المسافه space.
ويمكنك إستخدام أية رموز أخرى بشرط أن يكون الرمز الذي تستخدمه غير مستخدم ضمن أكواد ملف الترجمه مثل @ # $ % ^ & * أتمنى أن تكون الفكرة واضحه ^_^.

==========================

الخطوه الأخيره والهامه جداً أرجو التركيز عليها:

نقوم بفتح برنامج subtitle workshop :







ثم نقوم بعمل save

==========================

أرجو أن نكون قد أفدناكم وأن يكون الشرح واضح لكم.
ومن يجد صعوبه في تطبيق أي جزء من الشرح أنا متواجد للرد على إستفساراتكم.
وأخيراً أهدي هذا البرنامج لجميع المترجمين وأتمنى أن يلقى إستحسانكم.

==========================

ملحوظه: من يود من الأعضاء وضع ملف ترجمه يحتوي على تأثيرات جديده ويريد إضافتها على البرنامج يرجى وضع الملف هنا في هذا الموضوع أو إرساله على الخاص. وسنحاول بإذن الله وضع المزيد من التأثيرات الجديده والله الموفق ^_^.

==========================

البرنامج في المرفقات مع الملفين الذين قمنا بالتطبيق عليهما.

==========================
الملفات المرفقة
نوع الملف: zip Srt_Modifier v2.0.zip‏ (26.4 كيلوبايت, المشاهدات 94)


توقيع

التعديل الأخير تم بواسطة zedanica ; 07-01-2007 الساعة 06:17 PM. سبب آخر: تعديل روابط الصور
رد مع اقتباس
مواقع ننصح بزيارتها