عرض مشاركة واحدة
  #1 (permalink)  
قديم 01-11-2006, 03:00 PM
الصورة الرمزية StarCom

StarCom

مشرف سابق

______________

StarCom غير متصل


المزاج
مع السلامة

من مواضيع   مزيد من المعلومات عن العضو   الاوسمة


الملف الشخصي
رقــــم العضويـــــــــة: 2594
تاريــخ التسجيــــــــل: Sep 2004
الجــــــــــنـــــــــــس: Male
مكان الإقـــــامــــــــة: ۩ نادي برامج الترجمة ۩
مجموع المشاركـــات: 1,318  [ للمزيد هنا ]

آخــــر تواجـــــــــــــد:

04-01-2009 (02:13 PM)
عرض ألبوم StarCom's
:: سحب ملف التوقيت من الحلقه أو الفلم ::



:: السلام عليكم ورحمة الله وبركاتة ::

أحبتي الأعضاء والزوار الكرام ...

بعد الكم الهائل من الطلبات التي جائتني على البريد وهي


:: إعادة شرح برنامج ::

██▓▒░░(¯`Avi Sub Detector´¯)░░▒▓██

الذي هو أصلاً موجود في نادي برامج الترجمة
ولكن للأسف الأكثريه لم يفهموا شيئ من الموضوع لبعض هذه الأسباب :


:: لا توجد صور لشرح البرنامج ::

روابط تحميل الشرح ليست فعاله ::


ولحرص إدارة نادي الإنمي العربي على إرضاء أعضاءها دون بخس حق الغير
في كونهم من الأوائل الذين شرحوا الموضوع مثل أخونا الفيفي العضو الكبير الكريم

فأحببت أن أقوم بتنسيق شرحه وذلك لحفظ حقوقه وتعبه في شرح البرنامج
وأيضاً لا نريد أن نضع موضوع جديد يُضيع تعب أخونا الفيفي ..
وقد شرفنا الفيفي بوضع شرحه للبرنامج في ملف مضغوط في نادينا


:: هنا تجد مشاركة أخونا الفيفي ::

فجزاه الله عنا كل خير على نشر علم تعلمه وعلمه وأيضاً كما قرأت في شرحه
أنه هو من إبتكر هذه الميزة التي أصبحنا جميعنا نعرفها ولا نتذكر من هو الذي إبتكرها !!!!

( لا أقصد البرنامج ولكن قصدي ستعرفونه في شرح أخي العزيز الفيفي )

:: توقف قلمي وسيبدأ قلم أخي الفيفي ::



السلام عليكم

هل تود ترجمة انمي معين..الطريقة سهلة معنا ان شاءالله ...

طبعا هذه الطريقة هي من ابتكاري وذلك بعد ان عانيت الامرين في سبيل معرفة افضل طرق الترجمة..
قد تبدو الطريقة طويلة عندما تقرأها ولكن صدقني..انها قصيرة التطبيق واسهل مما تتخيل ....

كل ما تحتاجه فقط هو الإلمام باللغة الانجليزية
(من اجل الترجمة ..يعني اللي يستخدم برامج اومواقع الترجمة اسهل له يطلع من الحين )
وبرنامجين فقط..البرنامجين مجانيين ..يعني اللي يكره الكراكات بيرتاح مع البرنامجين




== البرامج التي تحتاجها ==

██▓▒░░(¯`AviSubDetector´¯)░░▒▓██

حجمه حوالي 0.5 ميجا



:: نبذة عن البرنامج ::

برنامج خيالي فعلا..يقوم بما يقوم به برنامج Virtual Dub وبرنامج Subrip معا
وبكفاءة افضل من الاثنين معا..الظاهر انه روسي..
لا يوجد زر About لنعرف الكثير عن صاحب البرنامج
(غريبة..انا اول شيء اسويه في اي برنامج حتى لو كان صغييير هو زر About )
وما زال البرنامج في طور التجربه ولهذا قد تواجه بعض المشاكل فيه..بالاضافة الى انه مجاني




██▓▒░░(¯`Subtitle Workshop´¯)░░▒▓██

حجمه حوالي 1.02 ميجا



:: نبذة عن البرنامج ::

افضل برنامج يتعامل مع ملفات الترجمة بكافئة بدون منازع ...


:: والان الى الشرح ::

:: واعتذر مقدما عن الشرح بدون صور وان كانت الطريقة سهلة جدا ولا تحتاج صور ::

:: ولايهمك حبيبي الفيفي الصورة رفعت لعيونك وعيون الأعضاء ::



تستطيع أن ترى الصورة بحجمها الطبيعي بعد الضغط عليها

1- افتح برنامج AviSubDetector.. رأيك فيه للوهلة الاولى؟؟
العدد الكثير للقوائم والخيارات والاعدادات مخيفه..اليس كذلك؟؟
لا تخف فلن تحتاج الا اقل القليل منها ...


2- افتح ملف الفيديو للحلقة او الفلم بالضغط على زر Open AVI في اعلى اليسار

3- اضغط على Subtitle الموجود بين Project و Colors

4- الان اضغط على (Start (Full وانتظر حتى ينتهي من استخلاص التوقيت..
سيستغرق البرنامج حوالي 4 دقائق للانتهاء من حلقة طولها 22 دقيقة


5- بعد ان ينتهي من استخراج التوقيت..هناك زران تحت Subtitle مباشرة الاول Load والاخر Save..
احفظ الملف بالضغط على Save واحفظه في اي مكان


6- الان اقفل AviSubDetector فقد انتهينا من استخدامه



7- افتح برنامج Subtitle Workshop

9- افتح ملف التوقيت الذي حفظته سابقا كالتالي:
File>>Load subtitle


10- ماذا ترى الان؟؟هل ترى كتابات غريبة في مكان الترجمة؟؟؟ لا تقلق وواصل مشوارك

11- سنقوم الان بخطوة مهمة..سأذكر فائدتها في النهاية لكي لا اشوش عملك الان..الطريقة هي كالتالي:
Edit>>Timings>>Set delay


12- تأكد من ان العلامة هي الزائد وليس الناقص وان خيار For all subtitles
هو الذي تم اختياره ثم قم بزيادة 100 ملي ثانية ليصبح الرقم هكذا
00:00:00,100


تستطيع فعل ذلك بسهولة بالضعط على الازرار التي بجانب الرقم

13- قم بفتح ملف الفيديوالذي فتحته سابقا لاستخلاص الترجمة منه كالتالي:
Movie>>Open


14- قم بتشغيل الفلم بالضغط على زر التشغيل تحت نافذة عرض الفيديو
ثم بعد لحظة من تشغيله قم بايقافه مستخدما نفس الزر


15- الان الى السطر الاول في الترجمة..اضغط عليه مرتين..ماذا تشاهد؟
لقد عرضت نافذة العرض مقطع الفيديو وفيه النص الذي تود ترجمته..اليس كذلك؟


16- كل ما عليك الان هو الترجمة سطرا سطرا بالضغط على الكلام الغريب في الترجمة
ثم استبداله بالترجمة العربية حسب ما تراه


قد تحذف بعض السطور اذا لم تكن فيها ترجمة فعلية وذلك بالضغط على زر Del في لوحة المفاتيح

17- هل انتهيت من الترجمة؟؟
الف مبروك..هذا اول انجاز لك والقادم اكثر ان شاءالله..
هذه هي الخطوة الاخيرة..قم بالتالي : Edit>>Timings>>Set delay


تأكد من ان العلامة هي الناقص وليس الزائد وان خيار For all subtitles
هو الذي تم اختياره ثم قم بزيادة 100 ملي ثانية ليصبح الرقم هكذا
00:00:00,100



::: ملاحظات هامه :::

1- برنامج AviSubDetector قد يتوقف احيانا عن الاستجابة كما ذكرت سابقا ..
فكن حذرا في التعامل معه..ولكن اذا طبقت الخطوات اعلاه فلن تفقد عملك ان شاءالله


2-برنامج AviSubDetector له قدرات اعلى من هذا بكثيييييييير..
اذا كنت مهتما به فقم باستكشافه واذا احتجت الى اي مساعدة اسالني


3- خطوة زيادة وتنقيص الوقت هي لكي تظهر لك الترجمة فتستطيع ترجمتها..
اذا لم تفهمني فقم بالسابق وتجاهل الخطوة رقم 11 وستفهمني بالتأكيد


4- ارجو من الجميع ان لا يترجم الانمي الذي يسيء الى ديننا وتقاليدنا

5- اذا قمت بترجمة اي انمي فاخوانك في المنتدى يتمنون ان تشاركهم بها لكي يستمتعون بعملك الرائع

6- اذا ترجمت انمي فانتبه لبعض الكلمات اليابانية
فليس لها مقابل في العربية..مثلا ستجد Naruto-kun ترجمتها
ليس (ناروتو كن) بل (ناروتو) فقط ...


:: كلمات كمثال ::

sama
kun
chan
san


والكثير غيرها..فانتبه لهذا ...
اقدم شديد اعتذاري للاطالة وتقبلوا فائق تحياتي..
وفي انتظار ارائكم واقتراحاتكم واستفساراتكم


::: الكاتب :::

احمد الفيفي

:: توقف قلم أخي الفيفي وسيبدأ قلمي من جديد ::



شكراً لأخانا الفيفي على شرحه الراااائع لهذه البرامج المهمه
وجزاه الله عنا كل خير ..


:: المنسق للشرح ::

StarCom


توقيع StarCom

التعديل الأخير تم بواسطة StarCom ; 01-11-2006 الساعة 05:55 PM.
مواقع ننصح بزيارتها
مجموع الأعضاء الذي قاموا بشكر StarCom على هذه المشاركة : 11