إعلن معنا

إعلن معنا

ينتهي الإعلان في ؟؟/؟/2008


¤ إبـــداعــات النــادي ¤    


                                      

العودة   منتدى نادي الأنمي العربي > ..:: نــــوادي البرامــــج ::.. > ¤ نــادي [ برامج الترجمــــة ] ¤


¤ نــادي [ برامج الترجمــــة ] ¤ [ ستجد هنا جميع شروح برامج الترجمة والدمج والتحويل، وبإمكانك أيضاً كتابة شروحك هنا ]

تشكر الإدارة كلاً من :

آخر 10 مشاركات
o.o الساحرة أوبيرا o.o opera (الكاتـب : otacon - آخر مشاركة : JEME_JAM - )           »          [***][ الموضوع الرسمي لمشروع ترجمة Bleach: الجميع سيترجم !! ][***] (الكاتـب : ProjectsManager - آخر مشاركة : Sire - )           »          .:. الفلم الثاني للأنمي الرائع والجميل Bleach The Diamond Dust Rebellion .:. (الكاتـب : azh - آخر مشاركة : garyh - )           »          مانجاكا في ورطة.. [f.i©] (الكاتـب : đaῃḡE®๏ūS - آخر مشاركة : F.A.I.R.Y - )           »          { Wanna Be My Valantine ؟ } (الكاتـب : iEmo.90 - )           »          ملفات ترجمة ناروتو شيبودن كاملة + (متجدد) (الكاتـب : fulla - آخر مشاركة : كرستيانو خشب - )           »          لزيادة عدد السكان بشكل ملحوظ (ترافيان) (الكاتـب : BoNe~BreAker - آخر مشاركة : NF6 - )           »          قاموس الكلمات اليابانية (الكاتـب : Dana - آخر مشاركة : aa3vr - )           »          ناروتو شيبّودِن ( الحلقة 74 ) للتحميل ... (الكاتـب : NF6 - )           »          Val the princ of demons is back (الكاتـب : Hika-chan - )


..:: الميدوسا، ترجمة ومؤثرات ((1)) ::..

¤ نــادي [ برامج الترجمــــة ] ¤


رد
 
LinkBack أدوات الموضوع طرق مشاهدة الموضوع
قديم 11-17-2006, 10:34 PM   #1 (permalink)
نائبة المشرف العام
 
الصورة الرمزية Akizuki Mieko
 











المستوى: 59
الطاقة: 1472 / 1472
المهارات: 2590 / 17217
الخبرة: 88%

Akizuki Mieko ملك المشاركين بلا منازعAkizuki Mieko ملك المشاركين بلا منازعAkizuki Mieko ملك المشاركين بلا منازعAkizuki Mieko ملك المشاركين بلا منازعAkizuki Mieko ملك المشاركين بلا منازعAkizuki Mieko ملك المشاركين بلا منازعAkizuki Mieko ملك المشاركين بلا منازعAkizuki Mieko ملك المشاركين بلا منازعAkizuki Mieko ملك المشاركين بلا منازعAkizuki Mieko ملك المشاركين بلا منازعAkizuki Mieko ملك المشاركين بلا منازع
..:: الميدوسا، ترجمة ومؤثرات ((1)) ::..

ترجمة ما يزيد عن 100 سطر عملية صعبة لحد ما، وتوقيتها والتدقيق يجعلها عملية تستغرق من 4 إلى 8 ساعات أحيانا.

و التنسيق و اختيار الخط و الألوان وإضافة بعض المؤثرات قد يجعل الأمر يستغرق وقتاً أطول باستخدام الأكواد.

لكن برنامج الميدوسا سهل هذه العملية.

فبالإمكان تحديد الخطوط وحجم الخط واللون ومكان ظهور النص بمنتهى السهولة وبمجرد ضغطه زر.

سيتم رفع البرنامج لكم قريباً

وهاكم الشرح



* * * * * * * * * * *

البرنامج:

Medusa

كلمة المرور:

www.animesclub.com

* * * * * * * * * * *

طريقة تنصيب البرنامج:

بعد فك الضغط عن الملف المضغوط، انتبع الخطوات التالية:

















* * * * * * * * * * *



بعد أن تنتهي من تنصيب البرنامج

شغله وستظهر لك الصورة التالية واتبع ما فيها لفتح السكربت (ملف الترجمة) المترجم والمؤقت سابقاً:




فالسكربت (ملف الترجمة) جهاز مترجم وقد تم توقيته، وأفضل برنامج للترجمة عندي هو الـ Subtitle workshop

وهنا تجد شرحه الكامل:

الدليل الكامل لمن يريد الترجمة (برنامج Subtitle Workshop).
بقلم: Knight.

وبعدها:



ثم:



وعندما يفتح السكربت (ملف الترجمة) ستظهر لكم نافذة بهذا الشكل:



الأرقام تعني ما يلي:
1- رقم سطر الترجمة.
2- بداية وقت ظهور الترجمة.
3- نهاية وقت ظهور الترجمة.
4- الستايل المعد لهذا السطر (وسأشرحه فيما بعد)
5- مكان ظهور النص من اليسار.
6- مكان ظهور النص من اليمين.
7- ارتفاع مكان ظهور النص.
8- المؤثرات (وفيها بعض المؤثرات الجميلة والتي سأشرحها لاحقاً)

لايمكن التعديل على ما كتب فوقه رقم أو كلام محدد بالأزرق، في حين أن ما حُدد بالأحمر يمكنكم التعديل عليه.

وللتعديل على سطر ما اضغط عليه ليتغير لونه للون الأصفر فيمكنك عندها التعديل عليه.

هذه هي طريقة استخدام الميدوسا بشكل عام.


* * * * * * * * * * *


بعض السطور نريدها أن تظهر في مكان معين، والبعض الآخر نريده بخط معين، وكتابة كودٍ في كل سطر نريده أن يكون بشكل معين يكون متعبا لحد ما.
لكن مع الميدوسا، كل هذا يكون بضغطة زر، فكل ما عليك فعله هو صنع ستايل محدد بلون وخط محدد وكل سطر تريده أن يكون بهذا الشكل المحدد غير الستايل من الـ Defualt (الافتراضي) للستايل الذي صنعناه..

وهاهي طريقة إعداد الستايل.

بداية اضغط على Manage كما في الصورة:



وافعل كما في هذه الصورة:



ثم، انظر لهذه الصورة:



1- لنقل الستايلات المخصصة لحلقة ما إلى الستايلات المخزنة.
2- نقل الستايل المخزن للستايل المخصص لهذه الحلقة.
3- إغلاق.
4- جديد (إعداد ستايل جديد)
5- نسخ.
6- حذف.

نختار 4 لإعداد الستايل، فتظهر لنا النافذة التالية:



1- مكان ظهور النص.
2- حجم الخط.
3- نوع الخط.
4- عريض.
5- مائل.
6- تحته خط.
7- عليه خط.
8- عرض التحديد.
9- كثافة الظل.

ثم إضغط على حفظ، وبهذا تكون قد حصلت على ستايل خاصٍ بك ^_^

((بعض الخيارات التي لم اجربها بعد لم أفصل فيها أو لم أذكرها.))

بعدهالوضع الستايل الذي قمت بإعداده، افعل كما في الصورة التالية:



بعد أن تضغط على السهم ستظهر لك قائمة منسدلة بأسماء الستايلات التي قمت بإعدادها:



اختر الستايل الذي تريد.

وعندما تريد أن تحفظ السكربت بالمؤثرات، احفطه على صغيتي: ssa و ass. (شكراً للهاك لتذكيري بهذا المعلومة)

وبهذا قد انتهينا من شرح جزء مهم في الميدوسا.


* * * * * * * * * * *

البعض منا عندما يريد دمج الترجمة تواجهه مشكلة وهي عدم ظهور الكلام بالعربي في برنامج VirtualDub.
وسنشرح الآن حل هذه المشكلة، ومن لا يعرف كيف يضيف السكربت (ملف الترجمة) في الفيرتشوال دب، فليستعن بشرح المبدع Knight، وهذا رابط الشرح:

دمج الترجمة على الفيديو باستخدام الفيرتشوال دب.
بقلم: Knight

بعد اختيار السكربت المطلوب، اضغط على ما هو موضحٌ في الصورة:



و افعل كما ترى في الصورة التالية:





إن كان هذا هو الستايل الوحيد في ملف الترجمة، اضغط على موافق، وإن كان هناك غيره، إضغط على نفذ، ثم اختر الستايل الآخر ثم اختر العربية ثم اضغط على نفذ ثم الذي بعده ثم العربية ثم نفذ حتى نتنهي ثم اختر موافق.

وبهذا انتهيت من الشرح.


==================================

أحب أن أخبر الجميع أنه لولا الله ثم مساعدة الهاك وAnimesClub لما تعلمت هذه البرامج. وخبرتي لا تزال محدودة فيها. لكن سأحاول الإجابة عن استفساراتكم.

وأحب أيضاً أن أشكر زيد على مساعدته لي في تعلم إضافة المؤثرات ^_^

بالتوفيق للجميع وترجمة ممتعة ^_^


==========

فانتازيا، العضوة الرائعة. قد ذكرت حل مشكلة باستخدام الميدوسا، وها هو ردها الذي شرحت فيه حل هذه المشكلة:

جربت البرنامج و هو مفيد جداً
و قد أتيت لكم بتجربتي لعلها تكون مفيدة لكم

مشكلة واجهتني سابقاً

سبق لي من قبل التوقيت باستخدام ملف صوتي مع برنامج Sub Station Alpha و لكن واجهت مشكلة أن الملف الصوتي يجب أن يكون بامتداد wav و بإعدادات خاصة
و عند استخراج ملف الصوت من الفلم بالإعدادات المطلوبة لا يعود الصوت متوافقاً مع الملف الأصلي و هذا لا يناسبني

انتهت قصتي مع Sub Station Alpha و التي لم أجد لها حلاً إلا مع برنامج الميدوسا بمساعدة صغيرة من برنامج VirtualDub Mod

حل المشكلة :
1- يجب أن يكون ملف الفيديو avi و افتحه ببرنامج VirtualDub Mod
2- من قائمة video اختر Direct Stream Copy
3- قم بحفظ الملف من قائمة File ثم Save As و احفظه بصيغة ogm
4- أغلق الملف و قم بفتح الملف الذي حفظته منذ قليل >> ملف ogm
5- من قائمة Streams اختر Stream list
6- تظهر أمامك نافذة بها الملف الصوتي الخاص بالفلم قم باختياره و اضغط على Demux
7- سيتم حفظ الملف بامتداد mp3
8- إذاهب إلى برنامج الميدوسا و افتح الملف الصوتي الذي استخرجته في الخطوة السابقة
9- يمكنك الآن التوقيت كما تشاء و سيكون التوقيت متوافقاً مع ملف الفيديو الأصلي الموجود لديك

ميزة برنامج الميدوسا في هذه الطريقة أنه يمكنك استخدام ملفات الصوت بعدة صيغ (wav, mp3,ogg,....) بعكس برنامج SubStation Alpha و الذي لا يمكن استخدام سوى ملفات wav فيه








التوقيع :

Tensai

=-=-=-=

ثانكس كلوري

=-=-=-=-=
ذكريات جميلة

للمزيد انقر هـــنـــــا

=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=

أي شخص يدعي أنه أنا من غير الايميل المذكور في التوقيع فهو منتحل شخصية!

=-=-=-=-=-=


هذا الايميل للتراسل وليس للماسنجر!!

=-=-=-=-=-=

بيضة فخرية XD


التعديل الأخير تم بواسطة : Akizuki Mieko بتاريخ 11-27-2006 الساعة 10:56 PM.
Akizuki Mieko غير متواجد حالياً  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
رد مع اقتباس
مجموع الأعضاء الذي قاموا بشكر Akizuki Mieko على هذه المشاركة : 13

مواقع ننصح بزيارتها
قديم 11-17-2006, 10:48 PM   #2 (permalink)
عضو موقوف
 
الصورة الرمزية Super 17
 







المستوى: 23
الطاقة: 102 / 566
المهارات: 225 / 3420
الخبرة: 67%

Super 17 مشارك في بداية طريقه
يسعدني كثيرا أني أكون أول من رد




تسلمين على الشرح يارب وما تقصرين والله

وزين خففتوا شويه عن المترجمين

وأنا بانتظار رابط البرنامج بفارغ الصبر(مصدق أني بترجم)


على العموم شرح رائع وجميل ومفيد وتشكرين عليه

وان شاء الله نشوف الأفضل والأفضل

تحياتي Lagolas








التعديل الأخير تم بواسطة : Super 17 بتاريخ 11-24-2006 الساعة 12:40 AM.
Super 17 غير متواجد حالياً  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
رد مع اقتباس
قديم 11-18-2006, 04:38 AM   #3 (permalink)
مشرف سابق
 
الصورة الرمزية StarCom
 








المستوى: 31
الطاقة: 138 / 760
المهارات: 440 / 8793
الخبرة: 40%

StarCom مشاركاته رائعةStarCom مشاركاته رائعةStarCom مشاركاته رائعةStarCom مشاركاته رائعةStarCom مشاركاته رائعةStarCom مشاركاته رائعةStarCom مشاركاته رائعةStarCom مشاركاته رائعةStarCom مشاركاته رائعةStarCom مشاركاته رائعةStarCom مشاركاته رائعة
المشرف المميز المشرف المميز 
ما شاء الله عليكِ يا ميكو ... ^_^

شرح بسيط ومفهوم ...
تسلم يدك على هذا الشرح الراائع ...


^_^







التوقيع :
StarCom متواجد حالياً  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
رد مع اقتباس
قديم 11-18-2006, 05:16 AM   #4 (permalink)
عضوة فخرية
 
الصورة الرمزية wanderer
 








المستوى: 43
الطاقة: 433 / 1061
المهارات: 1026 / 12804
الخبرة: 45%

wanderer ملك المشاركين بلا منازعwanderer ملك المشاركين بلا منازعwanderer ملك المشاركين بلا منازعwanderer ملك المشاركين بلا منازعwanderer ملك المشاركين بلا منازعwanderer ملك المشاركين بلا منازعwanderer ملك المشاركين بلا منازعwanderer ملك المشاركين بلا منازعwanderer ملك المشاركين بلا منازعwanderer ملك المشاركين بلا منازعwanderer ملك المشاركين بلا منازع
التميز الذهبي الفضي التميز 
نايس ميكو

مع ان مالي نيه اترجم انمي و اوقت و ما الى هناك

لكني تحمست لمن شفت البرنامج

يسلمو الانامل!







التوقيع :
أكتشف عالمي الجديد ... "عالم flyff" ... اضغط على التوقيع ..



أنا من ذهب ما آكل إلا الغالي!
wanderer غير متواجد حالياً  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
رد مع اقتباس
قديم 11-18-2006, 01:51 PM   #5 (permalink)
لاعب أنمي مبتدئ
 








المستوى: 12
الطاقة: 13 / 285
المهارات: 59 / 1812
الخبرة: 43%

$$تميمي$$ مشارك في بداية طريقه